überhaupt /przysłówek/ - w ogóle, właściwie, wcale
W ZDANIU:
Heute habe ich überhaupt keine Zeit. - Dzisiaj w ogóle nie mam czasu.
Ich bin neugierig, ob er überhaupt kommt. – Jestem ciekaw, czy w ogóle przyjdzie.
Ich habe euch überhaupt nicht gesehen. – W ogóle was nie widziałem.
Ich habe es überhaupt nicht gewusst, dass... - Zupełnie nie wiedziałam, że...
Er sieht so müde aus, als ob er die ganze Nacht am Computer gearbeitet hätte und überhaupt nicht geschlafen hätte. – Wygląda na tak zmęczonego, jak gdyby przez całą pracował na komputerze i wcale nie spał.
POTOCZNIE:
Da kann ich überhaupt nicht zustimmen. - Tutaj nie mogę się z tobą zgodzić.
W CYTACIE:
Friedrich Nietzsche: Was ist Originalität? Etwas sehen, das noch keinen Namen trägt, noch nicht genannt werden kann, ob es gleich vor aller Augen liegt. Wie die Menschen gewöhnlich sind, macht ihnen erst der Name ein Ding überhaupt sichtbar.
Czym jest oryginalność? Widzenie czegoś, co nie ma jeszcze nazwy, nie może jeszcze zostać nazwane, nawet jeśli jest tuż przed oczami wszystkich. Jak to zwykle bywa w przypadku ludzi, tylko nazwa sprawia, że rzecz staje się dla nich widoczna.
Helmut Kohl: Historische Chancen pflegen oft wenn überhaupt erst nach langer Zeit wiederzukehren.
Historyczne możliwości często powracają dopiero po długim czasie, jeśli w ogóle.