Niemieckie idiomy, część trzecia
wróć do cz. drugiej/jesteś tutaj: Niemieckie idiomy, cz. trzecia
Schwamm drüber. - Zapomnijmy, nie mówmy o tym.
SŁOWNICTWO:
drüber/darüber /przysłówek/ - /pot./ nad tym, na to, ponad to, o tym
Schwamm der /PL die Schwämme/ - gąbka
Sich etwas abschminken können. - Możesz o tym zapomnieć!
SŁOWNICTWO:
abschminken /czasownik: schminkt ab, schminkte ab, hat abgeschminkt/ - zmywać szminkę
können /czasownik modalny: kann, konnte, hat gekonnt/ - móc, umieć, potrafić, znać
Sie haben Geld wie Heu. – Oni mają kasy jak lodu.
SŁOWNICTWO:
Geld das /nur Singular/ - pieniądze, pieniądz
Heu das /nur Singular/ - siano
Sie haben mich ins kalte Wasser geworfen. – Oni wrzucili mnie na głęboką wodę.
SŁOWNICTWO:
kalt /przymiotnik, przysłówek: kälter, kälteste/ - zimny, /przen./ oziębły, nieczuły, zimno, /przen./ ozięble, nieczule
Wasser das /nur Singular/ - woda
werfen /czasownik: wirft, warf, hat geworfen/ - rzucać, ciskać, miotać
Sie hat endlich auf eigenen Beinen gestanden. – Ona wreszcie usamodzielniła się.
SŁOWNICTWO:
Bein das /PL die Beine/ - noga, kość, nogawka
endlich /przymiotnik, przysłówek/ - skończony, nareszcie, w końcu, wreszcie, ostatecznie
stehen /czasownik: steht, stand, hat gestanden/ - stać, wystawać, być napisanym, pasować, /mil./ stacjonować
Sie hat sich bis über den Kopf verliebt. – Ona zakochała się po uszy.
SŁOWNICTWO:
Kopf der /PL die Köpfe/ - głowa, /zool./ /pej./ łeb, /tech./ głowica
verliebt /przymiotnik/ - zakochany
Sie lassen sich nicht auf der Nase herumtanzen. – Oni nie dają sobie dmuchać w kaszę.
SŁOWNICTWO:
lassen /czasownik: lässt, ließ, hat gelassen/lassen/ - zostawiać, pozostawiać, kazać, polecać, pozwalać, zaniechać
Nase die /PL die Nasen/ - nos
Sie schwebt die ganze Zeit in den Wolken. – Ona buja cały czas w obłokach.
SŁOWNICTWO:
schweben /czasownik: schwebt, schwebte, hat geschwebt/ - unosić się, trwać, toczyć się
Wolke die /PL die Wolken/ - chmura, obłok
Zeit die /PL die Zeiten/ - czas, pora, okres, epoka
So ein Typ geht immer über Leichen. – Taki typ chodzi zawsze po trupach.
SŁOWNICTWO:
immer /przysłówek/ - zawsze, ciągle, wciąż
Leiche die /PL die Leichen/ - trup, zwłoki
Typ der /PL die Typen/ - typ
Sowohl in der Schule als auch in der Arbeit war er immer das schwarze Schaf. - Zarówno w szkole jak i pracy był zawsze czarną owcą.
SŁOWNICTWO:
Arbeit die /nur Singular/ - praca, robota, zajęcie, zatrudnienie
immer /przysłówek/ - zawsze, ciągle, wciąż
Schaf das /PL die Schafe/ - owca, baran
Schule die /PL die Schulen/ - szkoła
Stell dich nicht so an! - Nie zachowój się tak!
SŁOWNICTWO:
stellen /czasownik: stellt, stellte, hat gestellt/ -stawiać, nastawiać
Stimmt so! - Reszty nie trzeba!
SŁOWNICTWO:
stimmen /czasownik: stimmt, stimmte, hat gestimmt/ - zgadzać się, głosować
Tomaten auf den Augen haben. - Mieć klapki na oczach.
PRZYKŁAD: Wie konntest du das übersehen? Du hast echt Tomaten auf den Augen! - Jak mogłeś to przeoczyć? Naprawdę jesteś ślepy!
SŁOWNICTWO:
Auge das /PL die Augen/ - oko
haben /czasownik/ - mieć, posiadać
Tomate die /PL die Tomaten/ - pomidor
Um den heißen Brei reden. - Owijać w bawełnę.
PRZYKŁAD: Der Politiker vermeidet klare Aussagen und redet um den heißen Brei. - Polityk unika jasnych deklaracji i owija w bawełnę.
SŁOWNICTWO:
Brei der /PL die Breie/ - kaszka, papka, kleik, puree
heißen /czasownik: heißt, hieß, hat geheißen/ - nazywać się, wabić się, kazać, nakazywać, polecać
reden /czasownik: redet, redete, hat geredet/ - mówić, rozmawiać, prawić, gadać, przemawiać
Über den Berg sein. - Najgorsze już za mną.
PRZYKŁAD: Sie hatte eine schwere Grippe, aber jetzt ist sie über den Berg. - Miała ciężką grypę, ale najgorsze już minęło.
SŁOWNICTWO:
Berg der /PL die Berge/ - góra
sein /czasownik: ist, war, ist gewesen/ - być
Verknallt sein in jemanden. - Być w kimś zakochany.
PRZYKŁAD: Mein bester Freund ist in seine neue Kollegin verknallt. - Mój najlepszy przyjaciel zakochał się w nowej koleżance z pracy.
SŁOWNICTWO:
jemand /zaimek/ - ktoś
verknallen /czasownik: verknallt, verknallte, hat verknallt/ sich verknallen - zakochać się, zadurzyć się
Viel um die Ohren haben. - Mieć dużo spraw na głowie.
PRZYKŁAD: Seit zwei Tagen habe ich viel um die Ohren. - Od dwóch dni mam pełno spraw na głowie.
SŁOWNICTWO:
haben /czasownik/ - mieć, posiadać
Ohr das /PL die Ohren/ - ucho
Von Tuten und Blasen keine Ahnung haben. - Nie mieć pojęcia o co w czymś chodzi.
SŁOWNICTWO:
Ahnung die /PL die Ahnungen/ - przeczucie, wyobrażenie, pojęcie
blasen /czasownik: bläst, blies, hat geblasen/ - dmuchać, dąć, wiać
tuten /czasownik: tutet, tutete, hat getutet/ - trąbić
Weiß der Geier! - Diabli wiedzą!
SŁOWNICTWO:
Geier der /PL die Geier/ - /orn./ sęp
wissen /czasownik: weiß, wusste, hat gewusst/ - wiedzieć, znać, zdawać sobie sprawę, umieć
Wie die Faust aufs Auge passen. - Pasuje jak wół do karety.
SŁOWNICTWO:
Auge das /PL die Augen/ - oko
Faust die /PL die Fäuste/ - pięść
passen /czasownik: passt, passte, hat gepasst/ - pasować, dobrze leżeć, /pot./ poddawać się
Wie die Made im Speck leben. - Żyć jak pączek w maśle.
SŁOWNICTWO:
leben /czasownik: lebt, lebte, hat gelebt/ - żyć
Made die /PL die Maden/ - larwa, czerw
Speck der /PL die Specke/ - słonina, sadło
Wie ein Pferd arbeiten\schuften. - Pracować jak wół.
SŁOWNICTWO:
arbeiten /czasownik: arbeitet, arbeitete, hat gearbeitet/ - pracować, działać, funkcjonować
Pferd das /PL die Pferde/ - koń
schuften /czasownik: schuftet, schuftete, hat geschuftet/ - harować, zapracowywać się, zapieprzać
Wir sind ganz Ohr. – Zamieniliśmy się w słuch.
SŁOWNICTWO:
ganz /przymiotnik, przysłówek/ - cały, zupełny, nienaruszony, pełny, całkiem, całkowicie, kompletnie, zupełnie, bardzo, nad wyraz
Ohr das /PL die Ohren/ - ucho
sein /czasownik: ist, war, ist gewesen/ - być
Wir sind gestern ins Grüne gefahren. – Pojechaliśmy wczoraj na łono natury.
SŁOWNICTWO:
fahren /czasownik: fährt, fuhr, ist/hat gefahren/ - jechać, jeździć, odjeżdżać, wyjeżdżać, udawać się, przejeżdżać, kursować, przewozić, zawozić
gestern /przysłówek/ - wczoraj
Grüne der/die /PL die Grünen/ - członek partii Zielonych, surówka, przybranie bukietu
Wir sprechen unter vier Augen. – Porozmawiamy w cztery oczy.
SŁOWNICTWO:
Auge das /PL die Augen/ - oko
sprechen /czasownik: spricht, sprach, hat gesprochen/ - mówić, rozmawiać, rozprawiać, przemawiać, wypowiadać
unter /przyimek + DAT/AKK/ - pod, poniżej, pośród, wśród